MBA-管理类联考在职考研报名-MBA报考条件-在职研究生网
您现在的位置:在职研究生网 > 备考 > 考研真题 >

2021考研英语二翻译解析(考研网郑州学校)

来源: 考研网校     2021-05-19 14:09     点击:   次

  【试题】

  We tend to think that friends and family members are our biggest sources of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn’t expect.

  In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk -- and may even be flattered to receive your attention.

  【译文】

  我们往往认为朋友和家庭成员是人脉关系、欢声笑语和温馨生活的最大来源。虽然可能的确如此,但研究者最近发现和陌生人互动的确也能让我们的心情变好,同时能让我们感受到之前不曾期待的归属感。

  在系列实验中,研究者让芝加哥地区的通勤者乘坐公共交通工具上下班,途中与附近的人搭讪。一般来说,和按指示安静地站那儿或者坐那儿的人相比,按指示进行聊天的参与者感觉更好。研究者还认为,我们羞于和陌生人闲聊,通常是因为有错位的焦虑:即他们可能不想和我们说话。然而,大部分情况下这种想法是错误的。事实证明,很多人实际上非常愿意说话——甚至你的关注会让他受宠若惊呢。

  【解析】

  ①We tend to think that friends and family members are our biggest sources of connection, laughter and warmth.

  第一句 tend to表示“往往”;三个抽象名词connection, laughter and warmth进行具体化处理,按照汉语的四字习语进行润色: “人脉关系”、“欢声笑语”、“温馨生活”

  ②While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn’t expect.

  第二句,while放在句首,多引导让步状语从句,即需要翻译成“虽然/尽管”;a boost in mood 直译为“情绪的提升”,可以意译为“心情变好”;that we didn’t expect定语从句不超过7个单词,往往放置在所修饰的名词之前进行处理:“我们未曾期待过的”

  ③ In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them.

  第三句,strike up a conversation,很明显,strike up属于超纲搭配,但是这个动宾结构在文章中并不难猜测,“和附近的人***一个谈话”,可以在不认识的地方添加“进行”这样的万金油动词,同时为了避免繁冗,可以用动词进行构建,更加直接、有力:“和附近的人谈话”或者“和附近的人搭讪”

网站声明:
(一)由于每年成人高考考试政策都会有所调整和变化,本网站仅提供考试信息供大家参考,具体敬请请以教育考试院及院校官方公布的正式信息为准。
(二)本网注明信息来源为其他媒体的稿件均为转载体,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
广东自考报名
在职管理类联考报名入口
📱扫码关注
🔺返回顶部