在职考研辅导班-在职MBA免联考培训班报名入口-考研网校
您现在的位置:首页 > 备考 > 考研真题 >

2021考研英语二单一试题点评(天津考研网)

来源: 考研网校     2021-05-19 14:14     点击:   次

  1. 试题:

  Part C

  Directions:

  Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (10 points)

  We tend to think that friends and family members are our biggest source of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect.

  In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk and may even be flattered to receive your attention.

  2. 试卷点评:

  关键词:难度中等偏上、高频词多、语法考查常规

  概述:2021年考研英语二英译汉考查难度稳中有升,单词考查难度适中,但高频词考查较为明显,语法考点基本不变。

  具体评述:

  1) 单词考查难度:2021年考研英语二英译汉与2020年英译汉相比,单词考查难度略有提升,高频词考查也较多,但词义选择的难度相对较高,例如connection、interacting、shy away、turn out等,此外还出现了例如instruct、commuters和flatter翻译难度较高的词,虽真题来看,基本上没有生僻词,考生只要熟练掌握考研英语的高频词汇,在单词上就不会有太大的障碍,但需要根据上下文语境雕琢具体含义的使用。

  2) 语法考点相对常规,第二句中再次考查到了考研翻译中状语从句的大考点:while引导的让步状语从句;倒数第三句考查到了that引导的同位语从句,考生需要对that引导的定语从句和同位语从句做出区分方能准确翻译,以上均为历年翻译必考的常规考点,考生在对基本考点有清晰了解的前提下,不难通顺地翻译下整篇文章。唯一一个相对非常规的考点是文末出现的as引导的定语从句,在阅读中较容易与as引导的时间状语从句混淆。此外,状语后置、定语后置,这些较为基础的考点,也在个别简单句中偶尔出现,基本不会对考生造成多大的障碍。

  3) 整体评价:难度中等偏上,稳中有升,相比2020年真题有所提高。

网站声明:
(一)由于每年成人高考考试政策都会有所调整和变化,本网站仅提供考试信息供大家参考,具体敬请请以教育考试院及院校官方公布的正式信息为准。
(二)本网注明信息来源为其他媒体的稿件均为转载体,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
广东自考报名
在职考研培训班报名入口
扫码关注
返回顶部